呃,这些名字很长很难记是吧,其实哪,阿拉伯人民的名字是很淳朴的——“abu XX”就是说,“XX他爸”;“ibn OO”,就是“OO他儿子”。一个娃生下来,名字就还只有“XX ibn AA”,也即“AA的儿子XX”。然后等到这娃长大生了头胎小仔BB,就要在名字前后加上“abu BB”,成为“abu BB XX ibn AA”。(注意:正常而言,这个AA必然是老爸,不过这个BB倒是可男可女,如果第一胎生了个丫头,把长女名字写着的人也是有的。)所以没娃的人可怜啊..名字都不完整...
我们的西班牙版李后主的名字叫做Al-Mu'tamid ibn Abbad,通常译作穆耳台米德。他日后诗名远胜过为国王的声明,被誉为诗人国王,那个时代最伟大的诗人之一。他是中世纪有教养的□□西班牙人的典型代表,作为君主,他也算仁厚,开疆拓土统一塞维利亚也有武业(这比李后主略强一些)。但一如李后主,后人记得他,他留名后世,更主要还是因为他的诗和他的爱情故事——他与他的妻子的浪漫,以及,他与那个时代最出色的诗人Ibn Ammar的爱情悲剧。