[1] 麦卡洛瑞(Maikalorë),昆雅语。他是我的原创人物。
[2] 泰尔佩洛雪(Telpelossë):昆雅语,意为“银色的雪”(Silver Snow)。
[3] 奥兰迪尔(Aulendil):意为“热爱奥力者”,用来形容技艺高超的精灵匠人。
[4] Atar:昆雅语,“父亲”。
[5] Amil/Ammë:昆雅语,“母亲”。
[6] Maitimo:昆雅语,迈兹洛斯的母名,意为“体形优美的人”(Well-shaped One)。
[7] 熙尔玛利尔(Silmaril):昆雅语,即精灵宝钻,复数形式为Silmarilli。
[8] 阿塔妮丝(Artanis),昆雅语,加拉德瑞尔的父名,意为“高贵的女子”(Noble Woman)。
[注] 故事开始的时候,所有人物的名字按理说都不该是辛达语版本,但考虑到全部采用昆雅语版本可能令人一头雾水,我在叙述时使用人物最常用的名字,对话中则酌情选择对应的昆雅语版本,比如费艾诺常被奈丹妮尔唤作费雅纳罗。
我把费艾诺的眼睛设定成灰蓝色(gray-blue),因为这是他父亲芬威眼睛的颜色。奈丹妮尔并不美丽一事是出自原著,但那是精灵得出的结论;精灵眼中的不完美,在我们人类看来或许完全不是问题。
我在这个故事中把埃克塞理安设定为并非出身王室贵族。他的父母都是我的原创人物,不见于正史与资料。