嗷嗷,偶边写边挠墙,偶毁了年初小帅哥的形象了。。。
这个,因为有同志反应姐妹俩名字太容易混淆(捶地,恶搞还有这副作用),所以本来想从这一章开始,为了大家看文方便,我听取某些同志的建议,本想姐妹俩的名字直接用谐音来写了,凯馨直接用“开心”来代替,馨馥用“幸福”代替,可是改完后,面对突然跳出来的N多开心和幸福,俺怎么看怎么别扭啊,而且很容易和句子里其他词语混起来。所以俺挠了挠头皮,还是改了回来,然后在同一章节的人物出场时,名字后面加了个括号提示一下是姐姐还是妹妹。
要不同志们就辛苦点?再习惯习惯?鞠躬!上茶!打扇!
兄弟俩么,反正“末”就是哥哥,“初”就是弟弟,逆向思维一段时间就习惯了哈,嘿嘿,苦笑ing...