首页
古言
现言
纯爱
衍生
无CP+
百合
完结
分类
排行
全本
包月
免费
中短篇
APP
反馈
书名
作者
高级搜索
首页
>
我的晋江
>
《逆鳞》 第37章
第1章:第1章 隐
第2章:第2章 离开
第3章:第3章 杰
第4章:第4章 做我的达达
第5章:第5章 龟
第6章:第6章 圣
第7章:第7章 初恋
第8章:第8章 决定
第9章:第9章 诱惑
第10章:第10章 蚩飞
第11章:第11章 暗灵组
第12章:第12章 黑灵
第13章:第13章 屠龙武士
第14章:第14章 驭龙师
第15章:第15章 相遇
第16章:第16章 岸
第17章:第17章 起点
第18章:第18章 议程
第19章:第19章 帷幕
第20章:第20章 蓝色鸢尾
第21章:第21章 新的战役
第22章:第22章 作恶之人
第23章:第23章 顾此失彼
第24章:第24章 套中套
第25章:第25章 出击
第26章:第26章 寻明公主
第27章:第27章 交换
第28章:第28章 帝国初建
第29章:第29章 马菲亚
第30章:第30章 相遇
第31章:第31章 夹杂
第32章:第32章 回忆
第33章:第33章 真实谎言
第34章:第34章 黑樱桃
第35章:第35章 遗忘规律
第36章:第36章 死亡序幕
第37章:第37章 草原之花
第38章:第38章 马菲亚的婚礼
第39章:第39章 葬礼
第40章:第40章 孤独继续
第41章:第41章 陨落的马菲亚之鹰
第42章:第42章 撒那特斯
第43章:第43章 悬挂尸首
第44章:第44章 加冕为王
第45章:第45章 丢失的孩子
第46章:第46章 你我永远同在
第47章:第47章 死亡的少女
第48章:第48章 囚禁的青龙
第49章:第49章 被包围的龟
第50章:第50章 残酷之美
第51章:第51章 倔强的百合
第52章:第52章 兄弟情
第53章:第53章 晓之车
第54章:第54章 火葬中的都市
第55章:第55章 幸福的代价
第56章:第56章 敖国圣族
第57章:第57章 哭泣的银龙
第58章:第58章 赤诚相对
第59章:第59章 最后的战役
第60章:第60章 囚禁
第61章:第61章 目的
第62章:第62章 突袭的龙卷风
第63章:第63章 背叛
第64章:第64章 放手之痛
第65章:第65章 完结
正序
唉~伤心了~伤心了!
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
很不错
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
告诉我为什么踢了我
如果不喜欢。我就不再来了
我像知道为什么。。
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
哦哦哦哦 楼下的翻译真强大~
英语从来就没有及格过的某瓜90度望天呈蚊香眼状~
...挺期待婚礼的...
(话说~不用看到每一对都是BL的感觉真好呀~....虽然喜欢看耽美,但是也没必要把帅哥都凑在一起啊,会省美疲劳的....早上看某小说留下的怨念~)作者回复:
怨念还真是大~~~~~~~~~
呵呵,马上奉上婚礼!
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
文章强!地地强!萦更强!
以上由小七报告,完毕!
作者回复:
呵呵,谢谢小七!
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
作者回复:
萦翻译的很好呀!某地的英文本来就是三角猫的功夫,因为在网上实在找不到这首诗的翻译,所以自己翻译了下,贴了出来.
其目的就是希望喜欢的朋友跟某地一起讨论下这首诗的意思,看了萦的翻译,很流畅,也解答了某地一直无法连接的断层.
Whocanstand?某地翻译了两种解释:一是谁能忍受?二是谁能承受?因为觉得忍受的痛苦要更为浓重一些,所以用在第二段,表现那种逐渐加深的不能接受的痛苦!哈哈~~~个人的愚见,不一定属实!
最后两句是某地最为难的句子,谢谢萦的翻译!
------------------------------------------------------
Who can stand那句我没想那么多,就是从诗意角度想,反复好像诗意点.....而且承受似乎有种使命的,背负承担的感觉,忍受像就是种隐忍。纯粹个人语感上的感觉
起初也不知有没有理解错的,查了查作者的资料,知他的作品带有宗教色彩才肯定下来。
everlasting fire可能是和圣经里说的地狱里的不灭的火有关,被审判的罪人会在地狱受火烧
「你缺了肢体进入永生,强如有两只手落到地狱,入那不灭的火里去【……】在那里虫是不死的,火是不灭的。因为必用火当盐,腌各人。」(马太福音9章44,48-49节)
「稗子,就是那恶者之子【……】撒稗子的仇敌,就是魔鬼。收割的时候,就是世界的末了【……】将稗子薅出来,用火焚烧。世界的末了,也要如此。人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的,和作恶的,从他国里挑出来,丢在火炉里。在那里必要哀哭切齿了。」(马太福音13章38-42节录)作者回复:
萦,你实在太强了,佩服,佩服!
从诗意的角度考虑,这样是很合理的,某地也相信翻译过这首诗的大师们应该用的是同一个句子,而诗人威廉.布莱克确实作诗配画,他的画带有浓厚的宗教色彩!所以,你的翻译肯定跟准确.
某地,不信教,说起来有点好笑,却也是事实,但是凤凰系列又多少跟宗教有点关系,所以......只有不断努力,不断提升自己.
至于佛教,因为中国有佛教,多少耳目共染,说到其他的宗教.....汗颜呀!
曾在上班的地方,看见一个清洁工,很小的一个孩子,才十六岁,没事的时候,他就要拿出<圣经>看,对谁都一面微笑,问他看什么,他总是有点腼腆,可不说话的时候,就很安静的坐在楼梯口看这书,某地曾经借来翻看了下,实在很难明白上面那些晦涩的语句是如何能够让他如此安静的看下去,后来才知道他们全家信仰基督!
也许是身边曾有这样的人出现过,所以想要了解!在这个过程中能得到萦的帮助,十分感谢!
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
1
...
写书评
返回
最后生成:2025-01-05 09:30:23
反馈
联系我们
@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活