下一章 上一章 目录 设置
29、第 29 章 ...
-
Down By The Salley Garden
语种类型:英语
演唱者:藤田惠美
歌曲背景:
这是一首由爱尔兰英语诗人、1923年诺贝尔文学奖得主William Butler Yeats(威廉•巴特勒•叶芝1865-1939)创作的哲理诗所谱写的歌曲。该诗最初翻译为《柳园里》,是叶芝早年的诗作。《柳园里》原名为《旧歌新唱》,改编自一首不完整的三行老民谣。诗句质朴,韵律优美,可咏宜唱,形象丰满,感情细腻,伤感袭人,劝喻人生。
这首歌虽然由一位日本歌手演唱,但是爱尔兰的风味很浓,曲调行云流水却又缠绵悱恻,始终弥漫着淡淡的忧伤。听着似乎能够想象几个世纪以前在沙莉花园的那个午后,穿着亚麻白裙的少女牵着爱人的手,缓缓地,缓缓地走过,相遇,然后擦肩而过……
这首歌一共有三个版本:爱尔兰画眉,Mick O Brien,这两首都是轻音乐,前者爱尔兰风笛演奏更为清丽,后者的乐器无法判别,据说是断背山中的插曲。第三个是由日本女歌手藤田惠美演唱,其中穿插吉他和风笛,有歌词演绎。
出生于东京都清濑市的藤田惠美,与丈夫藤田隆二组成Le Couple二人组,藤田惠美负责写词及演唱,藤田隆二负责吉他与作曲。作为Le Couple乐队的主唱,1994年因日剧《同一屋檐下II》的主题曲《温暖的诗句》而大红。《Camomile(挪威甘菊)》是惠美单飞后的首张远赴挪威与当地音乐人合制灌录的英文翻唱大碟,因此这张碟充满了北欧纯洁无暇的清冽。这张专辑在东南亚大受欢迎,尤其在香港,获得金唱片销量,2003年10月1日发行《挪威甘菊》续集,受到更加热烈的好评,同年10月13日在台北举行了“挪威甘菊”演唱会,大获成功。2005年与佐桥佳幸、龟田诚治、森俊之合作成立了“Emi with森龟桥”的新组合,并发行了首张专辑《Rembrandt Sky》。藤田惠美的声线纯净清幽,循着她的歌声能真切的感受到田园淳朴的清风,清冽的甘泉,心境也能迅速平静下来。
藤田惠美的歌大都抒情优雅,其他比较好听的歌有:《Wish》
歌词:
Down by the Salley Gardens 走进莎莉花园
My love and I did meet 我和我的爱人相遇
She passed the Salley Gardens 她穿越莎莉花园
With little snow-white feet 踏著雪白的纤足
She bid me take love easy 她请我轻柔的对待这份情
As the leaves grow on the tree 像依偎在树上的群叶
But I being young and foolish 但我是如此年轻而无知
With her did not agree 不曾细听她的心声
In a field by the river 在河流畔的旷野
My love and I did stand 我和我的爱人并肩伫立
And on my leaning shoulder 在我的微倾的肩膀
She laid her snow-white hand 是她柔白的手所倚
She bid me take life easy 她请我珍重生命
As the grass grows on the weirs 像生长在河堰的韧草
But I was young and foolish 但我是如此年轻而无知
And now am full of tears 如今只剩下无限的泪水
Down by the Salley Gardens 走进莎莉花园
My love and I did meet 我和我的爱人相遇
She passed the Salley Gardens 她穿越莎莉花园
With little snow-white feet 踏著雪白的纤足
She bid me take love easy 她请我轻柔的对待这份情
As the leaves grow on the tree 像依偎在树上的群叶
But I being young and foolish 但我是如此年轻而无知
With her did not agree 不曾细听她的心声
But I was young and foolish 但我是如此年轻而无知
And now am full of tears 如今只剩下无限的泪水