下一章 上一章 目录 设置
32、第 32 章 ...
-
Amazing Grace(奇异恩典)
语种类型:英语
播放器中的演唱者:Jeanette.Merry Christmas
歌曲背景:
《Amazing Grace》中文翻译为《奇异恩典》或《天赐恩宠》,开始是一首传统的民谣,或黑人灵歌,它表达了宗教的忠诚,其中包含着一个平淡但是极富深意的赎罪的故事,它成了基督徒每次祈祷忏悔时必唱的曲目,后来它流行越来越广,超越了宗教,成了一首真正意义上的流行歌曲,成为人们祈求和平的经典歌曲,是人民精神世界的赞歌,歌的主题和《圣经》的主旨相符:忏悔、感恩、赎罪、重生,现在在任何庄严隆重的场合、在仪式上、在很多流行音乐唱片里、在国家级的典礼以及在美国前总统里根的葬礼上,你都能听到这首圣洁,祥和,庄重,优美的歌曲。
《奇异恩典》的歌词是由 1725 年出生于伦敦的美国白人John Newton (约翰·牛顿)所作,歌词简洁,充满敬虔、感恩的告白,也是他的生命见证,约翰·牛顿曾经贩卖黑奴,无恶不作,后来反而沦落非洲。在一次暴风雨的海上,他蒙上帝的拯救,于是决心痛改前非,奉献一生,宣扬上帝的福音,成为 19 世纪伟大的传道人。去世之前,他为自己写了墓志铭:“约翰·牛顿牧师,从前是个犯罪作恶不信上帝的人,曾在非洲作奴隶之仆。但借着主耶稣基督的丰盛怜悯,得蒙保守,与神和好,罪得赦免,并蒙指派宣传福音事工”。这首诗歌就是他一生得拯救的见证。
据说网上有不下30个《奇异恩典》的演唱和演奏版本,其中包括猫王和俺前面曾经介绍过的格列高利。曲调和唱词虽然一样,但是因为演唱者本身的特质和演绎方式的不同味道还是有很大的不同。因为本章着重介绍《奇异恩典》歌曲,对于各个版本的演唱者俺就不介绍了。
倒不用把30多个版本的都找来听,同时听那么多反而会疲倦和反感,以下是俺认为比较值得一听的《奇异恩典》的版本:
Hayley Westenra版本:日籍电视剧《白色巨塔》的片尾曲,所以流传甚广,网上也就这个版本的下载地址最多。
Judy Collins版本:女声清唱,犹如天籁,这个版本网上也比较多。
R2KAM版本:男声无伴奏四重唱,第二个领唱的男声声线很性感。
Jeanette.Merry Christmas版本:女声清唱,演唱的比较用力,震撼感较强。
Declan Galbraith版本:童声清唱,非常纯净清新,推荐。
John Doan版本:吉他曲,轻柔舒缓,纯净清灵,如同八音盒在叮咚奏响。
Various Artists版:轻音乐,第一乐段由风笛演奏,第二乐段俺觉得是竖琴,比较原味。
总之,这首歌被演绎的很多,要是感兴趣的话,大家不妨都找来听听。
歌词:
Amazing grace! How sweet the sound
That saved a wretch like me.
I once was lost, but now am found,
Was blind, but now I see.
'Twas grace that taught my heart to fear,
And grace my fears relieved.
How precious did that grace appear
The hour I first believed.
Through many dangers, toils and snares
I have already come;
'Tis grace hath brought me safe thus far
And grace will lead me home.
The Lord has promised good to me
His word my hope secures;
He will my shield and portion be,
As long as life endures.
Yea, when this flesh and heart shall fail,
and mortal life shall cease,
I shall possess within the veil,
A life of joy and peace.
When we've been there ten thousand years
Bright shining as the sun,
We've no less days to sing God's praise
Than when we've first begun.
中文翻译:
奇异恩典,如此甜美,
我等罪人,得蒙拯救。
曾经迷失,而今知返,
曾经盲目,重又得见。
如斯恩典,令心敬畏,
如斯恩典,免我忧惧。
归信伊始,恩典即临,
何等奇异,何其珍贵!
多少险境,多少困苦,
一路坎坷,我在归来。
自始至终,恩典护佑,
*它指引,终返家园。
主曾许诺,降福于我,
主之言语,希望所系;
此生此世,托庇于主,
主在我心,我在主里。
身心可朽,生命可绝,
在主殿堂,我得慰籍。
一生拥有,喜乐平和;
丰沛人生,如泉不竭。
大地即将,如雪消融;
太阳亦会,黯淡失光。
唯有上帝,与我永在,
应他召唤,我立庭前。
天堂境界,垂世万载;
光明普照,如日不晦。
万众齐声,赞美上帝,
绵延相替,直至永生。