先更到这里啦。开头是在试图努力对卢修斯友好一点……但我感觉可能没做到(dbq x 3)。总之我还是比较希望在这文里对他友好点儿的_(:з」∠)_。
主体依然在整活《啊,海军》里的江田岛新生自我介绍,这波是真·下克上(老大哥心肺骤停)。其实也有点整活韩国历史剧《第五共和国》的“载圭射日”名场面,但没完全整(啥)。高年级学生们听话是上章被用了手段、不是因为莉莉虎躯一震(当然啊)。
阿米库斯·卡罗是原著哈7里对学生用钻心咒的食死徒卡罗兄妹里的哥哥。所以大概真的用钻心咒也不亏他——但是莉莉小朋友用的是假的钻心咒,否则就由“霍格沃茨:从入学到入狱”变成“霍格沃茨:真·从入学到入狱”了。
卢爹没有死!没有死!没有死!死咒是假的,平田莉莉酱在吓唬人,结果卢哥心理建设做得太深,直接自己一波晕过去了……
【Crucifigo】(原著非咒语)是英语“Crucify”的拉丁语表达,在新约圣经彼拉多被群氓要求钉死耶稣时出现("Crucify!" They shouted, "Crucify! Crucify him!")我一直以为和钻心咒(Crucio)同源或相关(因为钻心咒本身直译似乎也跟十字架刑相关),但Potter wiki说后者词源是“痛苦”或“折磨”。Anyway……我就这么写了。
【AbraCadabra】本意是“胡言乱语”或者假装说咒语的样子……不过跟阿瓦达索命的Avada Kedavra读起来很像,写起来也很像(一般可以C通K,B通V)。