[注释]
[1] 阿尔费琳(alfirin),来历见第三部第四章。
[2] 这是《金枝》中对五朔节之歌的翻译节选。而林德丝唱的曲调,请参考Loreena McKennitt的The Mummer’s Dance(出自专辑The Book of Secrets)里的相应部分。
[3] 埃伦玛奇尔(Elemmakil):昆雅语,意为“星之剑”(Star Sword)。其辛达语形式没有明确记载,但按照规则来转换的话,应是“埃尔米吉尔”(Elmegil)。
[4] “朋戈洛兹”(Pengolodh)这个名字直译就是Elf-Noldo,暗示着他诺多和辛达的混血血统。
[5] 歌词来自Christina Aguilera的Nobody Wants to Be Lonely。(我自己实在编不出来……)
辛葛的语言禁令,我认为并没有被奈芙拉斯特以及后来刚多林的辛达接受。刚多林仍说变体的昆雅语,而且沃隆威、阿兰威、埃伦玛奇尔等人的名字也从来没有改成辛达语形式。因此,本篇中埃伦玛奇尔的“谨慎”,其实只是他内心为天鹅港一事负疚的结果。
刚多林的莱戈拉斯外貌具体如何,没有原著设定。既然他最有可能是辛达出身,又不大可能与辛葛、奇尔丹有血缘关系,本文中我将他设定为黑发,而非银发。
埃伦玛奇尔其人在《未完的传说》(《图奥及其去往刚多林的旅程》)中被形容为high and noble,并非泛泛之辈。无奈的是,他在那一篇中的出场主要是为了衬托埃克塞理安的风采,就像他在我这整个故事里的配角命运一样。因此,我给了他一个单独的番外和一份当时绝大多数角色都求之不得的温暖,但愿这能给那个惨烈的纪元添上一抹亮色。